One bird that bridges the gap between traditional, countryside cooking and contemporary gastronomy in Brazil is the duck. Ducks can be found waddling around the simplest homestead in the backland - easy and cheap to raise - and end up roasted or stewed without fuss or muss. At the other end of the spectrum, magret de canard is considered the ne plus ultra of haute cuisine in Brazil, just as in France or the USA.
The Portuguese word for duck is pato (as in Pato Donald, the Brazilian name for Donald Duck). However, in supermarket freezers, in the pato section, one will often find something that looks an awful lot like duck but which isn't labelled pato. Instead, it's called marreco. If you ask the clerk or the market's butcher what the difference is, he or she is likely to say there isn't any - that pato and marreco are the same thing. Asking Brazilian friends the same question will get you the same response.
But, as Flavors of Brazil has found out, patos and marrecos aren't the same thing, though they are very similar. Since Brazilians are as confused as anyone about what distinguishes these two species, there are numerous attempts at disambiguation (that favorite Wikipedia word) of these two birds on Brazilian food and wine websites, in blogs and in Portuguese dictionaries. The majority opinion, which isn't a 100% consensus, is that, in the culinary sense, pato refers to the larger, white farmyard duck, the one known as a Peking Duck, and marreco is a smaller, more compact, brightly colored bird, often identified as the bird English speakers call teal.
Pato |
Marreco |